Simultano prevođenje na šestom sastanku EaPeReg-ove radne skupine stručnjaka za roaming (REWG).

U organizaciji Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti (HAKOM),  u suradnji s Europskom komisijom, u Splitu se 17. i 18. travnja 2019., održao šesti sastanak EaPeReg-ove (Eastern Partnership Regulators for Electronic Communications) radne skupine stručnjaka za roaming (REWG). Simultano prevođenje s hrvatskog i engleskog na ruski odradila sam u paru s mojom dragom kolegicom Tanjom…

Simultano prevođenje na glavnoj godišnjoj skupštini ECA-e

Jučer i danas u hotelu Le Meriden Lav u Podstrani kraj Splita održala se godišnja glavna skupština Europskog udruženja klubova (ECA). Predstavnici 232 kluba su ovaj put pored standardnih godišnjih izvještaja raspravljali i o europskim klupskim natjecanjima za razdoblje od 2021.-2024. godine. A ja i moja draga kolegica Tanja Radmilo ovo sve prevodili)). Na skupštinu…

Simultano prevođenje na Sedmom sastanku Upravnog odbora Regionalnog programa za Afganistan i susjedne zemlje

Zajedno s kolegicom Tanjom Radmilo prevodila sam na sedmom sastanku Upravnog odbora Regionalnog programa za Afganistan i susjedne zemlje. Tijekom sastanka, visoki predstavnici iz agencija za kontrolu droga, jedinica financijskog obavještavanja, ministarstava unutarnjih poslova, ministarstava vanjskih poslova i stalnih misija iz šest zemalja Regionalnog programa (Islamska Republika Afganistan, Islamska Republika Iran, Republika Kazahstan, Kirgiška Republika…

Radionica “Glas i izgovor”

Danas sam sudjelovala u vrlo korisnoj za simultane prevoditelje radionici “Glas i izgovor” Cilj radionice: Radionica je namijenjena prevoditeljima koji se u svome poslu svakodnevno suočavaju s govorničkim izazovima. Cilj je osvijestiti važnost njege i higijene glasa koji nerijetko uslijed učestalih govorničkih aktivnosti i nepravilnog korištenja, biva oštećen. Prevoditeljima je uz poznavanje jezika, osnovni alat…

Radionica simultanog prevođenja

19. i 20. travnja 2017. sudjelovala sam u radionici simultanog prevođenja, koja je bila održana u konferencijskoj sali Hrvatske gospodarske komore u Splitu. U cijeloj Hrvatskoj pa tako i u Splitu i drugim dalmatinskim gradovima raste broj međunarodnih skupova i poslovnih događanja koji zahtijevaju simultano prevođenje. Time raste i potreba za kvalificiranim simultanim prevoditeljima, kojih…

Usmeno prevođenje u Županiji na sastanku s predstavnicima Lvivske oblasti

Danas sam prevodila u Županiji na primanju za Vasylysu Metko, predstavnicu Lvivske oblasti (Ukrajina) i Svitlanu Repinu, predsjednicu Hrvatsko-ukrajinskog društva Split i Stipu Tokića član Društva, a u prigodi održavanja Dana ukrajinske kulture u Solinu. Ukrajinske goste primili su zamjenik župana Luka Brčić i pročelnik Upravnog odjela za društvene djelatnosti Tomislav Đonlić. Zamjenik Brčić pozdravljajući…