10 pitanja koja će vam postaviti dobar prevoditeljski ured
Ako vam vaš potencijalni dobavljač prevoditeljskih usluga postavi neka od ovih pitanja, to znači da poslujete s tvrtkom koja se doista razumije u svoj posao.
Važnost klijentova sudjelovanja u prevođenju nemoguće je precijeniti. Dobre prevoditeljske agencije svjesne su toga da nisu svemoguće i uvijek će pitati klijenta za prijedlog.
Ton, stil i format prevedenih dokumenata mogu se znatno razlikovati, ovisno o tome hoće li se prevedenim materijalima klijent služiti interno u svojem poduzeću ili su namijenjeni određenoj široj publici. Dobri prevoditeljski uredi upoznati su s tim i uvijek će tražiti tu informaciju.
Usluge jezičnih stručnjaka koji su i izvorni govornici ciljnog jezika obično su potrebne kao posljednja kontrola kvalitete. Dobri prevoditeljski uredi zapošljavaju jezične stručnjake koji su izvorni govornici i nude ovu vrstu lekture.
Ovo je nužno, posebno kad je riječ o dugotrajnim projektima. Da bi osigurale maksimalnu usklađenost, dobri prevoditeljski uredi rado će pregledati prijašnje prijevode koje su obavili drugi pružatelji jezičnih usluga.
Svaki posao ima svoj poseban jezik. Da bi prijevod bio dosljedan i jasan ciljnoj publici, dobar prevoditeljski ured uvijek će pitati za popis posebnih termina koji će se upotrebljavati u cijelom dokumentu.
Određeni termini u određenim zemljama mogu biti problematični zbog zakonskih ili marketinških razloga. Dobri prevoditeljski uredi upoznati su s time i postavit će vam to pitanje prije početka projekta.
CAT alati već su dugo dostupni i neki se klijenti njima služe, neki ne, a neki zahtijevaju poseban softver za svoje projekte. Dobri prevoditeljski uredi nude širok izbor rješenja i pitaju klijenta o softveru kojim se koristi.
Kao i CAT alati, i prijevodne memorije već su dugo standard i dobri prevoditeljski uredi rado će se koristiti postojećima i isporučiti nove memorije.
Gotovo svaki profesionalni prevoditeljski ured istodobno pruža i usluge lokalizacije i može ponuditi rješenje prema načelu ključ u ruke za složene lokalizacijske projekte.
Važnost klijentova sudjelovanja u prevođenju nemoguće je precijeniti. Dobri prevoditeljski uredi svjesni su toga da nisu svemogući i uvijek će pitati klijenta za prijedlog.
Dobri pružatelji prevoditeljskih usluga uvijek će željeti doznati više o vašim prijašnjim iskustvima s drugim prevoditeljskim tvrtkama – i da bi nastavili njihove dobre prakse i da ne bi ponavljali njihove pogreške.