Kako prepoznati dobrog prevoditelja?

Prevoditeljski ured TRAKTAT Business Kako prepoznati dobrog prevoditelja?
0 Comments

Kako prepoznati dobrog prevoditelja?

 

Prvo i osnovno o čemu svakako treba posebno voditi računa jeste da je uvijek bolja varijanta angažirati stručnjake, koji su zaposleni u okviru neke provjerene institucije, te koji iza sebe imaju sasvim dovoljno urađenih prijevoda u toj jezičnoj kombinaciji. Naravno, to ne znači da samostalni prevoditelj, odnosno onaj stručnjak koji nije zaposlen u nekoj prevoditeljskoj agenciji, ne može odgovoriti na te zahtjeve, već jednostavno konkretna prevoditeljska agencija stoji iza rada svojih zaposlenih.

 

Ipak, ono po čemu ćete prepoznati dobrog prevoditelja je, na prvom mjestu njegova ponuda vezano za konkretnu uslugu, a u smislu da može obrađivati sadržaje različite tematike. Podrazumijeva se da ne može svako podjednako dobro prevoditi tekstove iz područja farmacije i medicine, kao i tekstove iz područja gramatike i pravopisa nekog jezika, odnosno drugih područja. Jednostavno, vrlo je važno pronaći onog prevoditelja  koji je isključivo specijaliziran za prijevod u danoj varijanti jezika, a za tematiku koja je vama potrebna.

 

Naravno da u eri suvremenih tehnologija, makar osnovna računalna pismenost mora biti zahtijevana čak i od prevoditelja. Iako je to donekle podrazumijevano, činjenica je da svakako prije angažiranja treba provjeriti hoćete li prijevod sadržaja dobiti na mail, odnosno hoćete li dobiti prijevod i u elektronskom formatu, pošto to u velikoj mjeri olakšava i ubrzava cjelokupan postupak.

 

Ipak, sve navedeno nije jedino po čemu ćete prepoznati dobrog prevoditelja, već i po tome koliko stručno i brzo može izvršiti vaš zahtjev. A opet se vraćamo na početak, te napominjemo da je svakako uvijek sigurnija varijanta angažirati stručnjaka pri nekoj specijaliziranoj agenciji, odnosno onoga u čije ste se preporuke uvjerili. Naravno, te preporuke mogu biti usmene, od strane ljudi koji su koristili usluge konkretnog stručnjaka, ali i one koje možete pročitati na stranici konkretne agencije ili samostalnog stručnjaka.

 

Svakako na umu treba imati činjenicu da nije tako lako pronaći dobrog prevoditelja, a posebno ako su u pitanju nešto kompleksniji sadržaji, te upravo iz tog razloga treba pristupiti vrlo pažljivo pronalaženju stručnjaka koji će u potpunosti ispuniti očekivanja klijenata.

Categories:

Odgovori

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa * (obavezno)

Povezani postovi

10 pitanja koja će vam postaviti dobar prevoditeljski ured
10 pitanja koja će vam postaviti dobar prevoditeljski ured Ako vam vaš potencijalni dobavljač prevoditeljskih
Haški apostil  
Haški apostil Haški apostil ili Apostille potvrda se izdaje na zahtjev svakog imaoca isprave, i
Lektoriranje, uređivanje i prerada tekstova
LEKTORIRANJE, UREĐIVANJE I PRERADA TEKSTOVA Često možete čuti za pojmove poput uređivanja, prerade, lekture ili