3 činjenice o prevođenju koje vjerojatno niste znali!

Jeste li znali da se danas širom svijeta govori više od 7000 različitih jezika? Stoga ni ne čudi što postoji potreba za sve većim brojem profesionalnih prevoditelja koji pomažu da se prijeđu jezične barijere. U nastavku teksta skupili smo nekoliko zanimljivih činjenica o prevođenju koje najvjerojatnije niste znali: Prevođenje je veoma stara profesija. Smatra se…

Dobar prijevod

Znate li koliko je teško napraviti dobar prijevod?

Živimo u eri u kojoj informacija ima najveću vrijednost. Baza našeg znanja nikada nije bila veća. Nikada više knjiga nije bilo pisano i čitano; nikada više serija i filmova snimano i konzumirano; računalne tehnologije, financije i marketing zauzimaju ogromnedijelove svjetske privrede i naših svakodnevnih života, a one se ekskluzivno bave samo razmjenom i dobrom interpretacijom…

Što je MTPE i koje/čije mjesto zauzima u prevoditeljskoj djelatnosti?

U posljednje vrijeme se sve češće susrećemo s još jednim akronimom u prevoditeljskoj industriji. To je MTPE ili machine translation post-editing, što bi značilo – uređivanje sadržaja nakon strojnog prijevoda. Prevoditeljske agencije u svijetu mijenjaju svoje strategije i računaju sa sve većim udjelom MTPE-a u svom cjelokupnom prometu. Stoga, cjenici prevoditeljskih agencija sadrže i cijene…

Prevoditelji iz budućnosti: Strojevi ili ljudi?

Hoće li prevoditeljska profesija izumrijeti i potpuno ustupiti mjesto strojevima? Hoće li poligloti u budućnosti biti samo eruditi sa suvišnim znanjem? Ili je prevođenje jedna od ljudskih djelatnosti kojima roboti nikada neće moći ovladati u potpunosti? Programi za strojno ili automatsko prevođenje razvijaju se još od 1950-tih. Trenutno su oni sve savršeniji i uz pomoć…