POZITIVNA RADNA ATMOSFERA U NAŠEM PREVODITELJSKOM UREDU Prevoditeljski ured Traktat nastoji stvoriti radno okruženje koje je profesionalno, ali ipak ugodno i opuštajuće za naše zaposlene Prevoditeljski ured Traktat trudi
[...]
5 OSOBINA KOJE TREBA POSJEDOVATI DOBAR PREVODITELJSKI URED Potreban vam je prijevod, a niste sigurni kako izabrati najkvalitetniji i najprofesionalniji prevoditeljski ured. Želite najbolji mogući odnos cijene i
[...]
SIMULTANO, KONSEKUTIVNO, ŠUŠOTAŽ I „SIGHT PREVOĐENJE“ Sigurno ste čuli za simultano i konsekutivno prevođenje, ali da li ste čuli za šušotaž i prevođenje “s lista”? Posao prevoditelja je da
[...]
Razlika između običnog prijevoda i prijevoda ovjerenog kod sudskog tumača Neovisno o tome jeste li ste tvrtka ili pojedinac, ukoliko ste u situaciji da vam je potreban stručan
[...]
Kako prepoznati dobrog prevoditelja? Prvo i osnovno o čemu svakako treba posebno voditi računa jeste da je uvijek bolja varijanta angažirati stručnjake, koji su zaposleni u okviru neke
[...]
Zašto je bitno izabrati dobrog prevoditelja? Vjerojatno ste nekada imali potrebu za prijevodom. Ako niste, velika je vjerojatnost da će vam prijevod u nekom trenutku zatrebati, bez obzira
[...]
Prevoditeljska povelja usvojena je 1963. godine na Kongresu prevoditelja u Dubrovniku, a dopunjena je 9. srpnja 1994. u Oslu. Međunarodna federacija prevodilaca (FIT) je predložila da se „prevođenje u
[...]
Usmeno prevođenje na daljinu (simultano prevođenje) omogućava da se zakazane konferencije, edukacije ili sastanci sa klijentima održe online, bez fizičkog prisustva prevodioca. Koristeći online platforme, moguće je nastaviti sa
[...]
Jeste li znali da se danas širom svijeta govori više od 7000 različitih jezika? Stoga ni ne čudi što postoji potreba za sve većim brojem profesionalnih prevoditelja koji pomažu
[...]
Živimo u eri u kojoj informacija ima najveću vrijednost. Baza našeg znanja nikada nije bila veća. Nikada više knjiga nije bilo pisano i čitano; nikada više serija i filmova
[...]